street name sign of dutch songs songwebsite songsite holland netherlands






In the Overtuin

Dutch songs with music and English translation !







 
 
 
 
 
 
 
 
 



Or visit:


 
 
picture children singing dutch children's songs by tineke vlaming
 
 
picture music things by holowaty dutch music pop songs chansons
 
 
 


Home         Search         Guestbook         Colophon

Dutch children's songs         Dutch folk songs         Dutch chansons


Dutch 20th century folk songs

Dutch songs from the 20th century with music and English translation


<<  19th century Dutch folk songs
    (translated in English)
 




sheet music dutch folk song boer wol noaber thumb
    - this is a thumb: click below on 'sheet music' or 'enlargement' -
          ©  copyright translations, sheet music and music

icon sheet music dutch folk songs    sheet music  /  enlargement

icon speaker listen to dutch folk songs with music mp3    play music  /  or click here


A farmer went to his neighbour, hai famer hai
a farmer went to his neighbour, hai famer hai
his wife wants to go with him, dom dom dom dai
his wife wants to go with him, dom dom dom dai.


        Ain boer wol noar zien noaber tou, hai boer hai
        ain boer wol noar zien noaber tou, hai boer hai
        zien wief dij wol mit hom goan, dom dom dom dai
        zien wief dij wol mit hom goan, dom dom dom dai.


"No, wife, you have to stay at home", hai famer hai
"no, wife, you have to stay at home", hai famer hai
"you have to spin wool and sew", dom dom dom dai
"you have to spin wool and sew", dom dom dom dai.


        "Nee wief, doe most thoeze bliev'n", hai boer hai
        "nee wief, doe most thoeze bliev'n", hai boer hai
        "most spinn'n en naai'n", van dom dom dom dai
        "most spinn'n en naai'n", van dom dom dom dai.


The farmer came home again, hai famer hai
the farmer came home again, hai famer hai
and asked: "Wife, what did you do?", dom dom dom dai
and asked: "Wife, what did you do?", dom dom dom dai.


        Dou boer weer ien hoeze kwam, hai boer hai
        dou boer weer ien hoeze kwam, hai boer hai
        zee'e: "Wief, wat hestoe wel doan?" dom dom dom dai
        zee'e: "Wief, wat hestoe wel doan?" dom dom dom dai.


But she took the cupboardbed stick, hai famer hai
but she took the cupboardbed stick, hai famer hai
and hit him right on his head, dom dom dom dai
and hit him right on his head, dom dom dom dai.


        Moar 't wief kreeg tou berrestok, hai boer hai
        moar 't wief kreeg tou berrestok, hai boer hai
        en sloug hom dou op zien kop, dom dom dom dai
        en sloug hom dou op zien kop, dom dom dom dai.


He grumbled to his neighbour then, hai famer hai
he grumbled to his neighbour then, hai famer hai
"My wife did hit me on my head", dom dom dom dai
"My wife did hit me on my head", dom dom dom dai.


        En boer gong noar zien noaber kloag'n, hai boer hai
        en boer gong noar zien noaber kloag'n, hai boer hai
        "Mien wief het mie op kop sloag'n" van dom dom dom dai
        "Mien wief het mie op kop sloag'n" van dom dom dom dai.


His neighbour said: "There you are", hai famer hai
his neighbour said: "There you are", hai famer hai
"My wife does just the same thing", dom dom dom dai
"My wife does just the same thing", dom dom dom dai.


        En noaber zee "Net ziezo", hai boer hai
        en noaber zee "Net ziezo", hai boer hai
        "Mien wief dij dut krek ziezo!", dom dom dom dai
        "Mien wief dij dut krek ziezo!", dom dom dom dai.


  Dutch 20th century folk song.

Commentary: Language: dialect of the province Groningen.

Text: A 'berrestok' ('cupboardbed stick') is a stick to push in the blanket at the back side of a cupboardbed.

Sources (Dutch Song Database):
•  J. Kunst, Het levende lied van Nederland (1938)
•  P. Groen, Oude en nieuwe Groninger liederen (1930)
•  Pollmann en Tiggers, Nederlands volkslied (1941, 1956, 1977)

dutch flag the netherlands holland   Lyrics 'Ain boer wol noar zien noaber' on Dutch website: Nederlandse volksliedjes B.
 







sheet music dutch folk song boer enen schoen thumb
    - this is a thumb: click below on 'sheet music' or 'enlargement' -
          ©  copyright translations, sheet music and music

icon sheet music dutch folk songs    sheet music  /  enlargement

icon speaker listen to dutch folk songs with music mp3    play music  /  or click here


The farmer had just one shoe
not much, enough, enough, enough!
The farmer had just one shoe
not much, enough!
A shoe with no heel on it
the farmer's no nobleman,
a shoe with no heel on it
the farmer is no nobleman!


        De boer had maar enen schoen
        weinig genoeg, genoeg, genoeg!
        De boer had maar enen schoen
        weinig genoeg!
        Een schoen zonder hak eran
        de boer is geen edelman,
        een schoen zonder hak eran
        de boer die is geen edelman!


The farmer had just one pants
not much, enough, enough, enough!
The farmer had just one pants
not much, enough!
A pants with no pockets there,
the farmer's no nobleman,
a pants with no pockets there,
the farmer is no nobleman!


        De boer had maar enen broek
        weinig genoeg, genoeg, genoeg!
        De boer had maar enen broek
        weinig genoeg!
        Een broek zonder zak erin
        de boer is geen edelman,
        een broek zonder zak erin
        de boer die is geen edelman!


etc.:
a coat with no button there
a cap with no peak on it
a sock with an hole in it


        enz.:
        een jas zonder knoop eran
        een pet zonder klep eran
        een kous met een gat erin


The farmer had just one wife
more than enough, enough, enough!
The farmer had just one wife
more than enough!
A wife with a head on top
the famer had such bad luck,
a wife with a head on top
the farmer he had such bad luck!


        De boer had maar ene vrouw
        meer dan genoeg, genoeg, genoeg!
        De boer had maar ene vrouw
        meer dan genoeg!
        Een vrouw met een kop erop
        de boer had een reuzestrop,
        een vrouw met een kop erop
        de boer die had een reuzestrop!


  Dutch 20th century folk songs.

Commentary: This song is a characteristic folk song: it has many repeating sentences, so it's easy to sing along.

Sources (Dutch Song Database):
•  Wouters en Moormann, Het straatlied (1933)
•  Pollmann en Tiggers, Nederlands volkslied (1956, 1977)

dutch flag the netherlands holland   Lyrics 'De boer had maar enen schoen' on Dutch website: Nederlandse volksliedjes B.
 







sheet music dutch folk song blauwgeruite kiel thumb
    - this is a thumb: click below on 'sheet music' or 'enlargement' -
          ©  copyright translations, sheet music and music

icon sheet music dutch folk songs    sheet music  /  enlargement

icon speaker listen to dutch folk songs with music mp3    play music  /  or click here


In a blue chequered peasant smock
he turned and turned the giant wheel
all day long.
But Michiel his young boy's heart
suffered unbearable pain.
Ah, ah, ah!


        In een blauwgeruiten kiel
        draaide hij aan 't groote wiel
        den ganschen dag.
        Maar Michieltjes jongenshart
        leed ondragelijke smart.
        A-ach, a-ach, a-ach, a-ach!


As a sailor fast and neat
he stepped without delay aboard
that was a proper choice.
To the Indies, to the West
boys, it went all excellent!
Hojo, hojo, hojo, hojo!


        Als matroosje vlug en net
        heeft hij voet aan boord gezet
        dat hoorde zoo.
        Naar Oostinje, naar de West
        jongens, dat gaat opperbest!
        Hojo, hojo, hojo, hojo!


Now he is Holland's admiral
he is a man of fire and steel
the fear of the sea.
He's a horseman like his name
glorious he rides his horse
Hooray, hooray, hooray, hooray!


        Daar staat Hollands Admiraal
        nu een man van vuur en staal
        de schrik der zee.
        't Is een Ruiter naar den aard
        glorierijk zit hij te paard!
        Hoezee, hoezee, hoezee, hoezee!


  Lyrics: A.L. de Rop.
Music: R. Hol.
20th century song.

Content: Michiel is the famous Dutch admiral Michiel Adriaenszoon de Ruyter (1607-1676). He scored several major victories at sea against the English and the French, during the Anglo-Dutch Wars in the 17th century.

The story of his life is partly told in this song.

Text: The family name 'De Ruyter' means 'the horse-rider'. That's why the text in the third verse states that he is 'a horseman by his nature'.

Commentary: The song book Can you still sing, then sing along, collected by teachers J. Veldkamp and K. de Boer (1906), was very popular during the whole 20th century. It was in print the whole century. Therefore the songs collected in it, became well-known and widespread.

Sources (Dutch Song Database):
•  R. Hol, De jeugdige zanger (school music lessons, 1875)
•  Lange, Riemsdijk en Kalff, Nederlandsch volksliederenboek (1913)
•  Veldkamp en De Boer, Kun je nog zingen (1911, 1938, 1972)

dutch flag the netherlands holland   Lyrics 'In een blauwgeruite kiel' on Dutch website: Nederlandse volksliedjes I.
 







sheet music dutch folk song dubbele jan thumb
    - this is a thumb: click below on 'sheet music' or 'enlargement' -
          ©  copyright translations, sheet music and music

icon sheet music dutch folk songs    sheet music  /  enlargement

icon speaker listen to dutch folk songs with music mp3    play music  /  or click here


Jan Double Jan, is no longer found at the yearly fair
he took off with his carriage with all his goods.


        Dubbele Jan die zie je niet meer op de kermis staan
        hij is er met zijn wagentje vandoor gegaan.


Jan, Jan, Jan Double Jan, where ever to did you travel
Jan, Jan, where have you gone to now?


        Jan, Jan, Dubbele Jan, waar zijde ge heengevaren
        Jan, Jan, waar zijde ge heengegaan?


His carriage as always was pulled by his old grey mare
who only yesterday still pulled the carousel.


        Voor zijn wagen liep er een ouwe merrie mee
        die gisteren nog de mallemolen draaien dee.


Jan, Jan, Jan Double Jan, where ever to did you travel
Jan, Jan, where have you gone to now?


        Jan, Jan, Dubbele Jan, waar zijde ge heengevaren
        Jan, Jan, waar zijde ge heengegaan?


On top of the merry-go-round he had a tinkle box
that played much nicer than the common radio.


        Boven daarop daar stond een ouwe tingeldoos
        die schoner speulde dan de meeste radio's.


Jan, Jan, Jan Double Jan, where ever to did you travel
Jan, Jan, where have you gone to now?


        Jan, Jan, Dubbele Jan, waar zijde ge heengevaren
        Jan, Jan, waar zijde ge heengegaan?


Search for Jan this evening in the moonshine light
because without him we can have no yearly fair.


        Zoek die Jan vanavond in de maneschijn
        want zonder Dubbele Jan kan er geen kermis zijn.


Jan, Jan, Jan Double Jan, where ever to did you travel
Jan, Jan, where have you gone to now?


        Jan, Jan, Dubbele Jan, waar zijde ge heengevaren
        Jan, Jan, waar zijde ge heengegaan?


  Lyrics: Harrie Beex.
Music: Floris van der Putt.
20th century song.

Commentary: Song about an old-fashioned fairground attraction (a merry-go-round, pulled by a horse, with a tinkle box instead of a radio for music). The owner 'Double Jan' is gone and can't be found. Nostalgic song about the 'good old days' that are going over.

Sources (Dutch Song Database):
•  H. Beex en F. van der Putt, Den Brembosch (1947, 1950)
•  L. van Gemert, Zing (1959, 1977)

dutch flag the netherlands holland   Lyrics 'Dubbele Jan' on Dutch website: Nederlandse volksliedjes D.
 







sheet music dutch folk song paden op thumb
    - this is a thumb: click below on 'sheet music' or 'enlargement' -
          ©  copyright translations, sheet music and music

icon sheet music dutch folk songs    sheet music  /  enlargement

icon speaker listen to dutch folk songs with music mp3    play music  /  or click here


Take any path you like, take any road you like
keep up a steady pace
with smiling eyes, a willing heart
and with a stuffed up bag.
The sun is laughing happy and bright
Be welcome, twitter the birds.
I know we won't get tired soon
we keep on walking, carry on for hours.
Tra-ta-ta-ta bom bom,
tra-ta-ta-ta bom bom,
we can carry on for hours.


        De paden op, de lanen in
        vooruit met flinken pas
        met stralend oog en blijden zin
        en goed gevulde tasch.
        De zonne lacht ons vroolijk toe
        ons groet der voog'len zang
        en wij, we worden vast niet moe
        al wand'len w' uren lang.
        Tra-ta-ta-ta bom bom,
        tra-ta-ta-ta bom bom,
        al wand'len w' uren lang.


It's true that marching is so healthy for the blood
the small chest will get wide
the muscles in the leg and foot become so strong
it stirs up appetite.
Therefore ahead and keep the time
with neat and tidy steps
walk orderly, harmonious
that is a joy for everyone.
Tra-ta-ta-ta bom bom,
tra-ta-ta-ta bom bom,
it's a joy for everyone.


        Marcheeren is gezond voor 't bloed
        verruimd wordt d' enge borst
        't versterkt de spier van been en voet
        't wekt eetlust op en dorst.
        Daarom vooruit en in de maat
        zoo netjes als 't maar kan
        nu 't eensgezind en ord'lijk gaat
        heeft elk pleizier er van.
        Tra-ta-ta-ta bom bom,
        tra-ta-ta-ta bom bom,
        heeft elk pleizier er van.


  Lyrics: A.L. de Rop.
Music: Richard Hol.
20th century song.

Content: Walking song. The song expresses the ideal for (city)children to go into the nature: hiking, biking, boating or camping. That would be healthy, especially for children in the city.

Commentary: The song book Can you still sing, then sing along, collected by teachers J. Veldkamp and K. de Boer (1906), was very popular during the whole 20th century. It was in print the whole century. Therefore the songs collected in it, became well-known and widespread.

Sources (Dutch Song Database):
•  Kindercantate In den Zomer uit (1888)
•  Veldkamp en De Boer, Kun je nog zingen (1911, 1938, 1972)

dutch flag the netherlands holland   Lyrics 'De paden op, de lanen in' on Dutch website: Nederlandse volksliedjes P.
 



Search all Dutch folk songs
alphabetically


∗         ∗         ∗

icon dutch flag     Didn't you find the song you were looking for?     icon dutch flag
Visit our Dutch website 'Nederlandse volksliedjes' with Dutch songtexts:


Over 230 Dutch folk songs:
www.volksliedjes.overtuin.net

∗         ∗         ∗



picture children singing dutch children's songs by tineke vlaming   picture man with lute by frans hals dutch folk songs   picture music things by holowaty dutch music pop songs chansons

Dutch children's songs   Dutch folk songs   Dutch pop songs/chansons



©  copyright
translations, sheet music and music



<<  19th century Dutch folk songs
    (translated in English)
 


           


Dutch children's songs         Dutch folk songs         Dutch chansons

Home         Search         Guestbook         Colophon